Home > Himnos > Oh, qué amor incomparable!

Oh, qué amor incomparable!


Título original: Here is Love
Compositor: William Rees (letra) – Robert Lowry (música)
Traducción: Diego Basalo

 
SPANISH: Oh que amor incomparable

Oh que amor incomparable
Jesucristo nos mostró
cuando Su preciosa sangre
por nosotros derramó
¿De su amor, quién no recuerda?
¿Quién no le adorará?
Que exaltado siempre sea
nuestro Príncipe de Paz

En el Monte del Calvario
fuentes de infinito amor
aquel gran día se abrieron
Oh, qué inmerecido don!
Cual gran río, de lo Alto,
sin cesar Su Amor fluyó
sobre el mundo derramando
paz, justicia y compasión

Que busquemos cada día
sólo el Reino del Señor
y entreguemos nuestra vida
como ofrenda de amor
Sólo en Él nos gloriaremos
nada más importará
Cristo limpios nos ha hecho
sólo en Él hay libertad

Su Palabra hoy me guía
por Su Espíritu, en Verdad
y me dice “En mí confía”
nada Él me hará faltar
De Su Plenitud derrama
Su Amor y Su Poder
en mi ser y sin medida
al rendirme a Sus Pies.

 
ENGLISH: Here is love (vast as the ocean)

Here is love vast as the ocean
Loving kindness as the flood
When the Prince of life, our ransom
Shed for us His precious blood
Who His love will not remember?
Who can cease to sing His praise?
He can never be forgotten
Throughout Heaven’s eternal days

On the Mount of Crucifixion
Fountains opened deep and wide
Through the floodgates of God’s mercy
Flowed a vast and gracious tide
Grace and love, like mighty rivers
Poured incessant from above
And Heaven’s peace and perfect justice
Kissed a guilty world in love

Let us all His love accepting
Love Him ever all our days
Let us seek His Kingdom only
And our lives be to His praise
He alone shall be our glory
Nothing in the world we see
He has cleansed and sanctified us
He Himself has set us free

In His truth He does direct me
By His Spirit through His Word
And His grace my need is meeting
As I trust in Him, my Lord
All His fullness He is pouring
In His love and power in me
Without measure
Full and boundless
As I yield myself to Thee
 

Nota sobre la traducción


Probablemente iré haciendo cambios de tanto en tanto. Mientras tanto, así como está se puede cantar bien. Se aceptan sugerencias !!! Gracias y bendiciones !!

 
Video


Les dejo el link a un video de esta canción para el que quiera escucharla. Vale la pena.

Categories: Himnos
  1. 02/27/2012 at 9:20 pm

    necesitaba esta bella alabanza soy salvadoreña y es una bendcion a mi vida poderla entonar en español ,gracias…..

  2. 02/28/2012 at 1:50 am

    Ingrid, estoy 100% de acuerdo con vos, este himno es hermoso! Es mas, desde el dia que lo escuche paso a ser uno de mis favoritos. Me alegro mucho que te sirva la traducción 🙂
    Gloria a Dios y a nuestro Señor Jesucristo !!

  3. M. Richter
    07/27/2017 at 9:05 am

    Sabes que los gales son cerca de españa también? Como experimento, la pusé en Google Translate:

    Orig. Gales y trad. Ingleses varios: http://www.angelfire.com/in/gillionhome/Worship/Emynau/DymaGariad.html

    Este es el amor como los océanos,
       Piedad como el mar:
    Twysog vida pura die –
       Morir a comprarnos vida.
    Que no puede recordarlo?
       ¿Quién no puede thraethu’i alabanza?
    Este no es nuestro amor olvidado
       Si bien existen unas brillantes cielos.

    En el Calvario la ymrwygodd
       Todas las fuentes del gran abismo;
    Rompió todos los diques cielo
       Estaba intacta hasta ahora:
    Grace love como diluvio
       En términos fluyó’,
    Una pura justicia de la paz
       Besar a un mundo de pecado.

    Voy a tratar de traducir totalmente…

  4. M. Richter
  1. No trackbacks yet.

Leave a comment